サラン マヌン アンケッソヨ♪

♪一応、腰椎圧迫骨折で、胸からお腹までのコルセットを装填して安静と医師に言われているのに、家から数分とは言え、昼間、カラオケ喫茶に行って歌ってきたとは老母のエネルギーには参ります。その折り、カラオケ喫茶のママから言づかったと宿題まで持って帰りました。メモにはカタカナで「サラン マスン アンケッソヨ」とある。韓国語だと言う。僕には韓国語はわからない。それに老母がメモしたカタカナも怪しい。それでも、パソコンを使って日本語ではなんて言う意味か調べよと厳命。思案した結果、グーグル検索したら、「カタカナ韓国語掲示板」というサイトがあった。そこに、そのまま、カタカナを書いて質問したらすぐに返事がありましたね。いや〜あ、驚きました。
でも、肝心のカタカナが間違っていましたね。カラオケ喫茶のママにもう一度聞いたら、韓国のシンガーソングライターナフナ(羅勲児)の歌の詩にあった言葉と言う。日本語訳は「二度と恋など」でした。それじゃあ、簡単。検索したらバッチリ♪ヒット!
二度と恋など〜サラン マヌン アンケッソヨ〜 羅勲児(ナフナ) 歌詞情報 - goo 音楽
でした。
 youtubeでアップされていますね。歌手はナフナさんではないけれど。
 ♪http://www.youtube.com/watch?v=p1D2x3N1rhM